|
(ПЕЩЕРА) Могла бы -- взяла бы В утробу пещеры: В пещеру дракона, В трущобу пантеры. В пантерины -- лапы -- -- Могла бы -- взяла бы. Природы -- на лоно, природы -- на ложе. Могла бы -- свою же пантерину кожу Сняла бы... -- Сдала бы трущобе -- в учебу! В кустову, в хвощЈву, в ручьЈву, в плющЈву, -- Туда, где в дремоте, и в смуте, и в мраке, Сплетаются ветви на вечные браки... Туда, где в граните, и в лыке, и в млеке, Сплетаются руки на вечные веки -- Как ветви -- и реки... В пещеру без света, в трущобу без следу. В листве бы, в плюще бы, в плюще -- как в плаще бы... Ни белого света, ни черного хлеба: В росе бы, в листве бы, в листве -- как в родстве бы... Чтоб в дверь -- не стучалось, В окно -- не кричалось, Чтоб впредь -- не случалось, Чтоб -- ввек не кончалось! Но мало -- пещеры, И мало -- трущобы! Могла бы -- взяла бы В пещеру -- утробы. Могла бы -- Взяла бы. Савойя, 27 августа 1936
|
|