Эту ночь я спал на Бейкер-стрит. Мы сидели утром за кофе с гренками, когда в комнату стремительно вошел король Богемии.

- Вы действительно добыли фотографию? - воскликнул он, обнимая Шерлока Холмса за плечи и весело глядя ему в лицо.

- Нет еще.

- Но вы надеетесь ее достать?

- Надеюсь.

- В таком случае, идемте! Я сгораю от нетерпения.

- Нам нужна карета.

- Мой экипаж у дверей.

- Это упрощает дело.

Мы сошли вниз и снова направились к Брайони-лодж.

- Ирэн Адлер вышла замуж, - заметил Холмс.

- Замуж? Когда?

- Вчера.

- За кого?

- За английского адвоката, по имени Нортон.

- Но она, конечно, не любит его?

- Надеюсь, что любит.

- Почему вы надеетесь?

- Потому что это избавит ваше величество от всех будущих неприятностей. Если леди любит своего мужа, значит, она не любит ваше величество, и тогда у нее нет основания мешать планам вашего величества.

- Верно, верно. И все же... О, как я хотел бы, чтобы она была одного ранга со мною! Какая бы это была королева!

Он погрузился в угрюмое молчание, которого не прерывал, пока мы не выехали на Серпантайн-авеню.

Двери виллы Брайони-лодж были открыты, и на лестнице стояла пожилая женщина. Она с какой-то странной иронией смотрела на нас, пока мы выходили из экипажа.

- Мистер Шерлок Холмс? - спросила она.

- Да, я Шерлок Холмс, - ответил мой друг, смотря на нее вопрошающим и удивленным взглядом.

- Так и есть! Моя хозяйка предупредила меня, что вы, вероятно, зайдете. Сегодня утром, в пять часов пятнадцать минут, она уехала со своим мужем на континент с Черингкросского вокзала.

- Что?! - Шерлок Холмс отшатнулся назад, бледный от огорчения и неожиданности. - Вы хотите сказать, что она покинула Англию?

- Да. Навсегда.

- А бумаги? - хрипло спросил король. - Все потеряно!

- Посмотрим! - Холмс быстро прошел мимо служанки и бросился в гостиную.

Мы с королем следовали за ним. Вся мебель в комнате была беспорядочно сдвинута, полки стояли пустые, ящики были раскрыты - видно, хозяйка второпях рылась в них, перед тем как пуститься в бегство.

Холмс бросился к шнурку звонка, отодвинул маленькую выдвижную планку и, засунув в тайничок руку, вытащил фотографию и письмо. Это была фотография Ирэн Адлер в вечернем платье, а на письме была надпись: "Мистеру Шерлоку Холмсу. Вручить ему, когда он придет".

Мой друг разорвал конверт, и мы все трое принялись читать письмо. Оно было датировано минувшей ночью, и вот что было в нем написано:

"Дорогой мистер Шерлок Холмс, вы действительно великолепно все это разыграли. На первых порах я отнеслась к вам с доверием. До пожарной тревоги у меня не было никаких подозрений. Но затем, когда я поняла, как выдала себя, я не могла не задуматься. Уже несколько месяцев назад меня предупредили, что если король решит прибегнуть к агенту, он, конечно, обратится к вам. Мне дали ваш адрес. И все же вы заставили меня открыть то, что вы хотели узнать. Несмотря на мои подозрения, я не хотела дурно думать о таком милом, добром, старом священнике... Но вы знаете, я сама была актрисой. Мужской костюм для меня не новость. Я часто пользуюсь той свободой, которую он дает. Я послала кучера Джона следить за вами, а сама побежала наверх, надела мой костюм для прогулок, как я его называю, и спустилась вниз, как раз когда вы уходили. Я следовала за вами до ваших дверей и убедилась, что мною действительно интересуется знаменитый Шерлок Холмс. Затем я довольно неосторожно пожелала вам доброй ночи и поехала в Темпл, к мужу.

Мы решили, что, поскольку нас преследует такой сильный противник, лучшим спасением будет бегство. И вот, явившись завтра, вы найдете гнездо опустевшим. Что касается фотографии, то ваш клиент может быть спокоен: я люблю человека, который лучше его. Человек этот любит меня. Король может делать все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил столько зла. Я сохраняю у себя фотографию только ради моей безопасности, ради того, чтобы у меня осталось оружие, которое защитит меня в будущем от любых враждебных шагов короля. Я оставляю здесь другую фотографию, которую ему, может быть, будет приятно сохранить у себя, и остаюсь, дорогой мистер Шерлок Холмс, преданная вам Ирэн Нортон, урожденная Адлер".

- Что за женщина, о, что за женщина! - воскликнул король Богемии, когда мы все трое прочитали это послание. - Разве я не говорил вам, что она находчива, умна и предприимчива? Разве она не была бы восхитительной королевой? Разве не жаль, что она не одного ранга со мной?

- Насколько я узнал эту леди, мне кажется, что она действительно совсем другого уровня, чем ваше величество, - холодно сказал Холмс. - Я сожалею, что не мог довести дело вашего величества до более удачного завершения.

- Наоборот, дорогой сэр! - воскликнул король. - Большей удачи не может быть. Я знаю, что ее слово нерушимо. Фотография теперь так же безопасна, как если бы она была сожжена.

- Я рад слышать это от вашего величества.

- Я бесконечно обязан вам. Пожалуйста, скажите мне, как я могу вознаградить вас? Это кольцо...

Он снял с пальца изумрудное кольцо и поднес его на ладони Холмсу.

- У вашего величества есть нечто еще более ценное для меня, - сказал Холмс.

- Вам стоит только указать.

- Эта фотография.

Король посмотрел на него с изумлением.

- Фотография Ирэн?! - воскликнул он. - Пожалуйста, если она вам нужна.

- Благодарю, ваше величество. В таком случае, с этим делом покончено. Имею честь пожелать вам всего лучшего.

Холмс поклонился и, не замечая руки, протянутой ему королем, вместе со мною отправился домой.

Вот рассказ о том, как в королевстве Богемии чуть было не разразился очень громкий скандал и как хитроумные планы мистера Шерлока Холмса были разрушены мудростью женщины. Холмс вечно подшучивал над женским умом, но за последнее время я уже не слышу его издевательств. И когда он говорит об Ирэн Адлер или вспоминает ее фотографию, то всегда произносит, как почетный титул: "Эта Женщина".

Перевод Н. Войтинской

Примечания

1. Карлсбад (Карловы Вары) - курорт в Чехословакии.

2. Валленштейн - немецкий полководец XVII века.

3. Шесть футов и шесть дюймов - приблизительно 1 метр 90 сантиметров.

4. Грум - конюх.

5. Темпл - лондонский квартал, где сосредоточены конторы юристов.

6. Ландо - открытая коляска, запряженная парой лошадей.